In – Into – Inside – Within… QUAL A DIFERENÇA?
Hello, guys!! Vamos falar hoje de mais um ponto interessante de vocabulário que deixa muita gente confusa. Trata-se das preposições “in”, “inside”, ”into” e “within”. Isso tende a confundir bastante as pessoas.
Diferenças entre In – Into – Inside – Within
Entenda o que difere esses termos em inglês:
IN – INSIDE
Para começar, vamos falar das preposições “in” e “inside”. Basicamente, elas significam a mesma coisa em muitos casos, ou seja, algo que está “in”, ou seja, dentro de outra coisa. A palavra mais completa, “inside”, implica justamente esse sentido, e para abreviar, dizemos “in”, que se torna uma preposição por si só.
Assim, dizemos que:
– We are in the house = We are inside the house
– The clothes are in the closet = The clothes are inside the closet
Porém, quando nos referimos a coisas abstratas, como locais, tempo, algo que eu não posso me referir FISICAMENTE como um grupo de elementos, então preferimos usar “in”, como forma de referenciar aquilo.
Dessa forma, dizemos:
– I live in Australia.
– My birthday is in July.
– He plays guitar in a band.
Por que fazemos isso? Bom, fazemos simplesmente porque a gramática nos manda fazer. Não tem um sentido lógico ou algo parecido; simplesmente é assim que as pessoas falam, ok?
INTO
Ok, vamos falar da preposição “into”. Ela é diferente no sentido de que ela expressa um movimento, uma transformação! Se trata de uma coisa que está se movendo a um lugar ou de uma coisa que virou outra diferente, sofreu mutação, transformação.
– She jumped into the swimming pool.
– We went into the house.
– The car crashed into a telephone pole.
– The caterpillar turned into a butterfly.
Até aqui, fácil de entender, né? Mas tudo na vida vai se complicando um pouquinho, e aí a gente entra no campo do “mamãe gramática mandou eu colocar essa palavrinha aqui!” Dose, né? Mas é fácil de memorizar! Look:
Se você usar os verbos put, throw, drop, e fall, vale tanto usar into como usar in:
He put the card into/in his pocket.
I threw the paper cup into/in the trash.
She lost her balance and fell into/in the river.
E pronto. Mamãe gramática tá sempre certa! E a gente obedece. Hehehe.
Vamos então, para dar uma relaxada, ver um último caso que é mais tranquilo, simples e direto.
WITHIN
A palavrinha “within” significa “dentro dos limites” de alguma coisa. E essa alguma coisa é algo também abstrato. Tempo, área de expertise, distância, qualquer coisa nesse sentido.
– The results will be delivered within fourteen days.
– Most car accidents occur within five miles of home.
No caso de sentimentos, dá para escrever within ou inside:
– He tried to hide the anger burning within/inside him.
E felizmente essa é a única exceção. Vocês sabem como mamãe gramática é sentimental!
And that’s it!
Gostou dessas dicas de preposição? Esse assunto é tão espinhoso, né? Mas você sempre poderá contar com a ajuda da The House para não se sentir perdido, alright? See ya!